Европейские языковые лагеря уже давно пользуются популярностью у детей и их родителей. Ведь именно здесь, находясь в естественной языковой среде, будь то английский, французский или любой другой, есть возможность не только отдохнуть, но и провести время с пользой – начать общаться со сверстниками, приезжающими в лагерь из других стран, на их языке. И если для зарубежных детей международный английский язык – норма, то для российских – реальная возможность улучшить свои знания.
Самый лучший метод изучения иностранного языка – погружение в языковую среду, исключение из сферы общения родного языка. Это позволит ребенку перейти от общения на русском языке к общению на иностранном. Только делать это необходимо очень корректно и ненавязчиво.
Об этом и других положительных сторонах лингвистического европейского детского лагеря мы пообщались с Ириной Салимовой, которая с 2010 года организует языковые программы для детей в Швейцарских Альпах.
Ирина, расскажите, пожалуйста, как возникла идея создания лагеря «Карусель»? Ирина Салимова, учредитель детского лагеря «Карусель»: Идея лагеря совершенно простая. Я сделала его для своих детей и теперь уже внуков, которые выросли здесь и живут сейчас в Швейцарии. Все они билингвы, владеют несколькими языками. В Швейцарии все дети знают по 3-4 языка, три изучают и сдают в школах, плюс один-два иностранных.
Билингвы – дети, растущие в двуязычной среде и владеющие двумя языками. Ребенок, не задумываясь, переходит с одного из языковой системы на другую, не путая при этом грамматические шаблоны и фонетику. Классические билингвы живут в Швейцарии, где в равной степени употребляются немецкий и французский языки.
Ваш лагерь отличается от других детский языковых тем, что здесь происходит погружение не только в языковую, но и в природную среду. В чем секрет? И.С.: Языковая среда формируется естественным путем. Вожатые работают здесь уже несколько лет. Мы поняли, что для работы в лагере нужно брать только местных. Тех, кто хорошо знает местность. Идея лагеря изначально была построена на снабжении фермерскими продуктами. Все 4 года мы базировались у фермерских хозяйств. У них же арендовали помещение в живописных окрестностях, достаточное удобное и комфортное. Фермеры поставляют нам мясо, яйца, фрукты и ягоды. Это принципиально, чтобы дети обязательно ели фрукты, а они стоят недешево. Я считаю, что в этом уникальность лагеря. Наверняка, к каждому, кто работает с детским коллективом, вы предъявляете жесткие требования? И.С.: У всех фермеров, с которыми мы работаем, есть дети, которые естественно знают французский и немецкий языки, они все заканчивают университеты и владеют английским языком, как родным. И в лагере в основном все разговаривают на английском. Нам удобно работать именно с этими людьми, сейчас уже сформировался коллектив. Вожатые прекрасно водят машины, если понадобится, и по горным дорогам – это один из критериев. При приеме на работу от кандидатов требуется наличие водительских прав категории D, знание как минимум 3-х языков, оказание первой медицинской помощи. Все наши сотрудники работают инструкторами по горным лыжам зимой и верховой езде летом. Все имеют сертификаты горных гидов. Я считаю, что это оптимально удобно. И что самое интересное, она все интересуются русским языком. Знать они его не могут, но интересуются. Для них это 5-й или 6-й язык. Т.е. русских преподавателей у вас нет? И.С.: У нас превосходный преподаватель русского языка с 20-ти летним стажем работы с естественными билингвами. Сейчас она делает учебник русского языка для европейских детей. Ведь русскоязычных детей в Европе миллионы. По данным Европейского союза – 6 млн. русскоязычных граждан, из них 1 млн. детей, которые естественно билингвы и материнский язык у них русский. А к самим детям вы тоже предъявляете жесткие требования или отбор в группы на смены происходит как-то иначе? ИС: У нас условия не позволяют отбирать. Мы приглашаем всех, кто интересуется горными лыжами, маршрутами, походами, и происходит такой естественный отбор. Сюда, как правило, едут дети, чьи родители хорошо знают, что такое горы, а сами дети настроены на спортивный, оздоровительный отдых. По сравнению с другими странами стоимость нашего лагеря высокая, т.к. швейцарские услуги дорогие. Но люди, которые сюда едут, прекрасно понимают, почему это происходит: здесь прекрасный климат, высокие горы, защищающие территорию, альпийская чистая вода с родниками из-под земли. Здесь нет комаров, насекомых и клещей. В лесах много животных. Конечно, это наше большое преимущество. Вы считаете, что в такой атмосфере язык усваивается лучше? И.С.:
Российские родители хотят, чтобы дети непременно выучили европейские языки, но все хотят, чтобы дети их за 2 недели выучили. Для ребенка естественно разговаривать, и он будет разговаривать на английском, если рядом с ним англоязычные дети. В этом году у нас, к сожалению, не было русских детей. Все иностранные дети, которые приехали, разговаривают на французском, немецком, и ни у кого не возникает языкового барьера. Они просто говорят каждую новую фразу на том языке, на каком могут сказать. Не может быть никакого приказного порядка. С российскими детьми сложнее работать? И.С.: Дети — разные. Есть такие, кто уже настроен на изучение языка – они мотивированы, они понимают, для чего им это нужно. А есть дети, которым это вообще не нужно. Все зависит от родителей. Изменить ситуацию в семье мы, к сожалению, не можем. Есть родители, которые звонят, разговаривают с нашими преподавателями на английском, французском языках. Естественно, в такой среде ребенок видит, что родители стараются, учатся, и для них это становится естественной средой многоязычия. А если родители только говорят ребенку, что «ты поедешь в лагерь, ты обязан там выучиться, и вот давай со мной разговаривай»… Как ребенок будет разговаривать на вновь приобретенном английском языке с родителем, который вообще им не владеет? Российские родители думают, что ребенка надо куда-то послать, чтобы он выучил язык. С моей точки зрения, это заблуждение. Каким образом вы выстраиваете программу для иностранных детей и для российских детей? И.С.: Наши предыдущие программы (Прим.: Лагерь «Карусель» работает с 2010 года, и за это время проведены 4 летние и 2 зимние смены) были составлены по интересам и в расчете на российских детей, которые приехали издалека и которым нужно выучить язык. А приехали в основном европейские дети, которые уже знают 2-3 языка, и им больше интересны походы по горам, кони, какие-то примитивные удовольствия. Поэтому на следующий год будем делать программу с максимальным количеством свободного времени – так называемую программу «Оптимум». Там есть минимальное количество языковых уроков и спортивных занятий, детям даются ориентиры по темам. И самую нагруженную программу — для российских детей, где нужны трансферы, языковые курсы по 15 часов в неделю, верховая езда по 2 часа в неделю. Что-то еще будет как-то корректироваться исходя из впечатлений от предыдущих? И.С.: На данный момент менять ничего не будем. Каждый год я стараюсь попробовать по 1 нововведению. Наверняка на следующий год одна из смен будет, скорее всего, музыкальная. У нас проводится ежегодный международный фестиваль, который пользуется большой популярностью. В этом году у фестиваля новый артистический директор — Павел Верников. Он скрипач-виртуоз, его знает весь мир. На следующий год он планирует сделать детскую программу под нас, чтобы несколько представлений были ориентированы на детей. Мы получаем очень много предложений от русскоязычных коллег – проводить мультипликационные студии, студии живописи. Но в наших условиях провести их не получится. Нам трудно детей посадить в помещении, даже когда они занимаются языком. Потому что срабатывает стереотип – если ты сидишь за столом и есть учитель, значит, это урок и тебя будут заставлять… И.С.: Конечно! Мы проводим уроки на свежем воздухе, когда дети идут по лесу, где-то садятся на поляну и преподаватель начинает им рассказывать, они не воспринимают это как урок. Трудности не в детях, а в организационных вопросах. Например, российские дети очень привязаны – они привязаны к компьютерам и телефонам. Именно поэтому я планирую сделать недорогую смену, где у детей будет больше свободного времени. Мы устали бороться с зависимостью у детей от компьютеров. Ведь в больших международных лагерях, как правило, телефоны забирают. Российские родители же очень привязаны к телефонам и хотят, чтобы ребенок постоянно отзывался. А какие преимущества вы видите в лагере в Швейцарии? И.С.: Из плюсов — в Швейцарии все сделано для туриста. Все природные, спортивные объекты максимально используются. Все безопасно и в доступности, поэтому нет необходимости создавать лагерь с высоким забором. Мы пользуемся и используем те ресурсы, которые у нас есть. А минус в том, что российские дети, например, неаккуратные с деньгами. Складывается впечатление, что они либо избалованные, либо «дорвались» до денег. Тратят много, что вызывает удивление у иностранных детей. С европейскими детьми, а к нам приезжали из Англии, Шотландии, Германии, Австрии, Испании, а также из ОАЭ, Кувейта и США, работать проще. Они дисциплинированные. Ирина, есть ли аналогичные лагеря в России, можно ли ваш лагерь для билингвов выделить среди языковых? И.С.: Мне кажется, это наигранная проблема. Я специально посмотрела сайт онлайн-бронирования Bookingcamp.ru, видела лингвистические, языковые лагеря, где занятия проводят носители языка. Я обратила внимание, что у вас есть очень много безукоризненных предложений. Я бы сама поехала. Мне кажется, родителей надо убедить, что все это работает, все безопасно. У российских родителей нет еще уверенности, но это все в самом начале. Это интервью Ирина Салимова дала мне как раз перед началом массовой закупки очередных осенних и уже зимних смен в детских лагерях. От себя хочу заметить, что середина сентября — самое удачное время, чтобы порадовать ваше чадо отличным, нет, суперотличным настроением в компании друзей и с самыми интересными программами.